View Single Post
  #107 (permalink)  
Old 11th June 2008
mico mico is offline
AP - Clueless Newbie
 
Join Date: Feb 2008
Location: Indonesia
Posts: 3
mico is infamous around these parts
Default

All, capek juga mengikuti thread ini. IMHO, saya saat ini berpendapat ada bagusnya juga LAI merevisi terjemahan bahasa Indonesia Alkitab agar lebih cermat dan akurat. Misalnya yang dibahas dalam thread ini: "Allah"adalah proper noun. Sejak awal, kekristenan di Siria dan Timur Tengah menggunakan kata ini sebagai translasi dari "Yahwe". Karena itu tidak LAI tepat untuk menggunakan "Allah" dalam mentranslasikan "Yahwe" toh kata "Allah" sudah menjadi kata baku bahasa Indonesia. Saya pikir naif kalau "proper noun" tidak boleh ditranslasikan ke bahasa lokal/sesuai dialek lokal, toh kita kenal Shelomo/Salomo/Solomon/Sulaiman.

Lalu untuk kata-kata "el/elohim" dan kata lain yang merupakan common noun sebaiknya diterjemahkan menjadi "ilah" saja. Yah, saya pikir di LAI banyak pakar yang lebih mengerti dalam hal ini.
Reply With Quote